1/5 Nさんが自宅に来てくれました
1/6 Freeの技術者が自宅にきました
1/7 NさんがFreeに連絡をとったところ、フランステレコムに
コンタクトしているという返事
1/8 今日もNさんがFreeに連絡、Freeの返事は
Freeの回答として彼女か下記のメールをくれました
Free confirmed that France Telecom is already checking the
line and may be able to solve the problem without entering
into your apartment. If they need to go inside, they will
line and may be able to solve the problem without entering
into your apartment. If they need to go inside, they will
contact .They also confirmed that the problem may
be (may be...) solvedtomorrow. They said this kind of
problem is frequent and solvedquickly inside Paris...
problem is frequent and solvedquickly inside Paris...
(訳)---------
フランステレコムは既に電話回線のチェックを開始しました、たぶん家に
伺わなくても問題は解決すると思われます、もし訪問が必要な場合は
改めて連絡します
伺わなくても問題は解決すると思われます、もし訪問が必要な場合は
改めて連絡します
問題は明日中(1/9)には解決できると思われます。この種の問題はよくあり、
パリの中であれば直ぐに解決できるたぐいの問題です
パリの中であれば直ぐに解決できるたぐいの問題です
---------
NさんがFrreと連絡とってくれた内容を英語で書いてくれましたが、
これを読んだあと、思ったのが、だったら早く解決してよ、、明日なんて言わすに
今日、今日中に と思ってしまいました、、、
果たしてどうなることか、、、 Nさんからのメールには今日(1/8)家に帰ったら
ためしてみねてとも書いてありましたがぁ、、、
ためしてみねてとも書いてありましたがぁ、、、
0 件のコメント:
コメントを投稿